2018年4月6日 星期五

評 澳門日報《新山不過社 / 林玉鳳》

紅字是修改部分,藍字是修改註解)

原文見:(亂世備忘)新山不過社
 筆足

    沒想到是在這種情況下學習到新的文化知識。

    去年媽媽離開後,儘管她生前信佛,對一切傳統習非常在意,所以我們在媽媽的整個殯葬過程都格外做好因為相信媽媽信奉的我們都做好,是讓她安心的最好方法。那時替我們打點的“師傅”說,明年一定要在清明前給媽掃墓給媽上香,因為“新山不過社”,先人去世不足一年的叫新山,拜新山要在春社之前。那一刻才知道,小時候偷偷翻閱爸爸的《通勝》,書中首頁的“春牛圖”下說的“春社”,原來是個古老的傳統民俗節日,沒有固定的日期,通常是立春後第五個“戊”日,或清明前的第二個“戊”日,大概在清明節前的十多天。
(修改註:刪去儘管信佛卻在意傳統的轉折,因信佛的人多數較在意傳統習俗。調整部分文字的次序,使條理更順暢。)


    於是,在三姐翻查《通勝》後,我們就選在春社前的一個周六上山,為媽媽的新墳上香。想起去年清明,媽剛進院治療無法拜祭父親,她千叮萬囑我們要好好去拜祭,不要因為她不在就不去祭祀,要好好去拜祭。她緊張又虛弱的話音似才剛落,一年就過去了,我們已經站在媽爸合葬的墳前,難免傷感祭祀的物品除了跟從前一樣給爸準備燒鴨(有時是鵝),還多了媽最愛吃的那一家店的燒肉,還有從前一家給爸準備的燒鴨或鵝。說起平常清茶淡飯的父母,大節日時的快樂開懷,大家的心情就很快平復了。
(修改註:改動文字的次序理順文意之餘,添加了“跟從前一樣”及將“或”改成“有時是鵝”才合情理,又添了難免傷感”呼應此段末的“心情就很快平復”。)

    當夜回家,好奇地上網查找關於“新山不過社”的記載,看到幾個類近的說法,“古時清明是既嚴肅莊重又有歡樂氣氛的節日,屬於紅事,新喪家有白事在身,就不宜在春社後去拜新山,以免紅白相沖。”看到這段文字我幾乎可以想像想到如果媽媽還在如果跟我們說不可以清明去拜山因為怕相沖,我一定會跟她吵幾句嘴,說我不會信的,我不迷信所以不會理會什麼相不相沖,然後,媽也一定會回話:“迷信?呢啲叫文化,你讀咁多書都無文化!”媽,這次沒有人給我訓話,我學了,也跟着做了,但你已經不在了。
(修改註:文中提到看過幾個說法,即不止看到所引的該段文字,不如改為看罷”。明明就想像到吵嘴的情境,故“幾乎可以”應刪,免矛盾。

此段還漏了個關鍵的“新”字。介紹“新山不過社”是此文的重點,也是對信奉此類習俗的讀者閱此文的主要可取之處。按文中所述拜新山才需在春社前,所以新字須補回。

另,原文想像的對話中,媽媽所說的文化單指傳統的祭祀習俗,那只是文化的一小部分,原作者讀書學的更多是文化的其他內容。)

沒有留言:

張貼留言